下記の英文メールをコピーしてご利用下さい。 各自カスタマイズする箇所が何ヶ所かありますので[ ]で囲んでおきます。

*「MJD SERVICE CORP」「WEB TEL」からだけ請求された方は、文中の「N-BILL」をすべて「MJD SERVICE CORP」「WEB TEL」に打ち換えてください。


From: [あなたの名前 ]
E-Mail:[あなたのメール・アドレス]

To: cs@netfill.com

2620 S.Maryland Pkwy #563:
Las Vegas NV 89109-1673
USA
310-456-0696
310-317-6131(fax)
E-Mail: cs@netfill.com
Attn: Tig Pena or Marc Peltz
International Bank Support

Date: [日]/[月]/1998

SUBJECT: STOP THE FRAUDULENT BILLINGS!

Dear Tig Pena or Marc Peltz,

N-BILL has been charging to my credit card account for the past few months. I demand your explanation in the reasons why the billing has been done when I HAVE NEVER VISITED YOUR SITES NOR SIGNED UP FOR YOUR FREE ONE MONTH MEMBERSHIP. ALSO, PLEASE NOTE THAT I HAVE NEVER DISCLOSED ANY INFORMATION CONCERNING MY CREDIT CARD TO YOU.

I am also aware of your usual excuses to those credit card companies in dealing with the same type of complaints as I have been filing with them.

If you still claim that I have joined your free membership and have used any of your sites, you must have the genuine documentary evidence. I demand you to produce the following information (if you have any) to prove the legitimacy of your claim:

1) SITE NAME that you assert I joined,
2) DATE that you assert I joined,
3) MY (USER-)NAME that you assert I filled in,
4) MY E-MAIL ADDRESS that you assert I filled in,
5) MY DATE OF BIRTH that you assert I filled in,
6) TERM that you assert I selected,
7) PASSWORD that you assert I filled in.

For your convenience, I will provide some of my information as follows:

A) Credit Card Type: [VISA、MASTERなど国際カード名]
B) Card Number (only the first four letters): [カード番号(最初の4字のみ)]
C) Cardholder’s Name: [カード名義人氏名]
D) Trans Dates: [請求書に記載されたすべての利用日と店名]
E) Trans Amount: $19.95 each time.

I would expect to hear from you within 7 days with the full explanation. I believe it is possible if you are a legitimate business entity. If I do not hear from you or if you do not produce the information that I’ve requested, I would consider your operation to be a total SCAM making profit out of FRAUDULENT BILLINGS,and I will call my credit card company requesting to put you on their black list as a delinquent internet business operator. Also, at last but not at least, one month credit is NOT the solution that I am seeking.

Best regards,

[あなたのサイン]


上記のメール本文の和訳

件名: 不正請求を止めよ!
ティグ・ペーナもしくはマーク・ペルツ様

N-BILLがこの数ヶ月間私のクレジットカード口座に課金を行っている。
私は一度たりとも、貴社のサイトを見たことも、1ヵ月間無料会員資格の契約をしたこともないにもかかわらず、貴社が請求を行っている理由について、私は貴社に対して説明を要求する。また、私が自分のクレジットカードに関する情報を一切貴社に対して開示したことがないことも重視していただきたい。私がクレジットカード会社に訴えたのと同種の苦情に対し、貴社がクレジットカード会社に常套的に行っている弁明についても、私は知っている。もしも貴社が、私が無料会員になり、いずれかのサイトを利用したと主張するのであれば、貴社は確かな証拠文書を所有しているはずである。貴社の主張の正当性を証明するに足る、下記の情報を(保有しているのであれば)示すことを私は貴社に要求する:

1)私が入会したと貴社が主張するサイト名
2)私が入会したと貴社が主張する日付
3)私が記入したと貴社が主張するわたしの(ユーザー)ネーム
4)私が記入したと貴社が主張するわたしのEメールアドレス
5)私が記入したと貴社が主張するわたしの誕生日 6)私が選択したと貴社が主張する会員期間
7)私が記入したと貴社が主張するパスワード

貴社の便宜のため、私の個人情報を次にいくつか教えよう。

A)クレジットカードの種類
B)カード番号(最初の4字のみ)
C)カード名義人氏名
D)請求書に記載されたすべての利用日と店名
E) 購入金額: 毎回19.95ドル

7日以内に、完全な説明を伴った返信をいただくことを期待している。 貴社が正当な業者であるならばそれは可能であると私は信じる。もしも貴社から返信が無い、あるいは私が要求した情報が示されない場合、私は貴社を、不正請求によって利益を得ている完全な詐欺会社であるとみなし、クレジットカード会社に通報し、犯罪的インターネットビジネス業者としてブラックリストに載せることを要求するつもりである。
また、最後に重要なことを一言加えておくが、1ヵ月分だけクレジットする[請求をしない] ということなど、私の要求する解決法ではけっしてない。

以上よろしく


もしも返信があったら、夜警あてに転送してください yakei@web110.com

N-BILL問題に関するご意見・ご質問・情報は下記までお願いします。
名犬ヨッシー webmaster@web110.com