(サイトにカード番号を入力していない方用)
下記の英文メールをコピーしてご利用下さい。
各自カスタマイズする箇所が何カ所かありますので[ ]で記しておきます。
*請求書に記載されている請求名称をお確かめの上、文中の[WEB_CLUB]の部分を打ち換えてください。
宛先:obs_custsvc@lexitrans.com
—————Cut it here————-
From: [あなたの名前 ]
E-Mail:[あなたのメール・アドレス]
To: obs_custsvc@lexitrans.com
4550 WEST 109(TH) STREET 218 OVERLAND PARK, KS66211 US
(Tel) 913-338-4000 (Fax) 913-338-1142
E-Mail: obs_custsvc@lexitrans.com
Attn: Customer Service Department
Date: [日]/[月]/1999
SUBJECT: DISHONEST BILLINGS
Dear Sirs,
WEB_CLUB has been charging my credit card account for the past few months.
I demand your detailed explanation as to why this billing was executed.
I have never visited the site nor signed up for any of your free membership. Also,take note that I have never disclosed any information concerning my credit card to you.
If you still claim that I have joined your free membership or have used any of your site,ou must have the original documentary evidence.
I demand of you to produce the following information and prove the legitimacy of your claim:
1) SITE NAME that you contend I joined,
2) DATE that you contend I joined,
3) EXPIRATION YEAR AND MONTH of my credit card that you contend I filled out,
4) ZIP CODE that you contend I filled out,
5) USERNAME that you contend you gave me,
6) PASSWORD that you contend you gave me.
To expedite your search of my supposed account, I will provide some of my information as follows:
A) Credit Card Type: [VISA、MASTERなど国際カード名]
B) Card Number (the last 4 digits hidden for security reason): [カード番号(最後の4字を****で隠す]
C) Card-holder’s Name: [カード名義人氏名]
D) Transaction Date/ Merchant Name/ Transaction Amount: [請求書に記載されたすべての利用日/店名/金額]
I expect to hear from you within 7 days with the full documentary evidence and explanation.
If you are a legitimate business entity this should be possible.
If I do not hear from you or if you do not produce the information above that I have requested.
I would consider your operation to be a total SCAM making profit out of FRAUDULENT BILLINGS,and I will direct my credit card company to demand full charge back and have your organization placed on their black list as a fraudulent internet business operator.
Waiting for your swift and efficient action, I remain
Yours Sincerely,
[あなたのサイン]
—————End of message————-
上記のメール本文の和訳
件名: 不正請求
前略
WEB_CLUBがこの数ヶ月間私のクレジットカード口座に課金を行っている。
私が一度も貴社のサイトを見たことも無料会員資格の契約をしたこともないにもかかわらず、貴社が請求を行っている理由について、 私は貴社に対して説明を要求する。 また、私が自分のクレジットカードに関する情報を貴社に対して一切開示したことがないことも重視していただきたい。
もしも貴社が、私が無料会員になり、いずれかのサイトを利用したと主張するのであれば、貴社は確かな証拠文書を所有しているはずである。 貴社の主張の正当性を証明するに足る下記の情報を示すことを私は貴社に要求する:
1)私が入会したと貴社が主張するサイト名
2)私が入会したと貴社が主張する日付
3)私が記入したと貴社が主張するわたしクレジットカードの有効期限年月
4)私が記入したと貴社が主張するわたしの郵便番号
5)貴社が私に対して発行したと主張するユーザーネーム
6)貴社が私に対して発行したと主張するパスワード
貴社の便宜のため、私の個人情報を次にいくつか教えよう。
A)クレジットカードの種類
B)カード番号(安全のため最後の4字を隠してある)
C)カード名義人氏名
D)請求書に記載されたすべての利用日/店名/金額
7日以内に、完全な説明を伴った返信をいただくことを期待している。
貴社が正当な業者であるならばそれは可能であると私は信じる。 もしも貴社から返信が無い、あるいは私が要求した情報が示されない場合、私は貴社を不正請求によって利益を得ている完全な詐欺会社であるとみなしてクレ ジットカード会社に通報し、全額のチャージバックおよび詐欺的インターネットビジネス業者として貴社をブラックリストに載せることを要求するつもりであ る。
草々
もしも返信があったら、名犬ヨッシーあてに転送してください。
Obsession問題に関するご意見・ご質問・情報は下記までお願いします。
名犬ヨッシー webmaster@web110.com